IMG_6236.JPG

Publications & Events

Publications & Selected Features

Poems in print

from White Dust From Mongolia Smiles Again Second Factory (Ugly Duckling Presse)

6 Poems The Second Link (Marshall Cavendish)

2 Poems Prototype 4 (Prototype Publishing)

2 Poems Poetry

3 Poems Tammy

“The International Left-Hand Calligraphy Association” Warm Milk

“w/ the aim of poisoning the pure minds of the youth” Minarets (Compound Press)

“is short, inadequate &, except for a word, / totally redundant” Pain (Partus Press)

“on hanging” (with Mark Cayanan) 11 x 9: Collaborative Poetry from the Philippines and Singapore (Math Paper Press)

“socialism with Chinese Characteristics” Twin Cities (Landmark Books)

“enclosing w/o blocking out it’s still transparent” Sand

“A Guide to the Extirpated Birds of Singapore” Flightpath (Hallowell Press)

“Leaping” Concrete Island

“Son” Third Coast

Poems online

5 Poems (forthcoming) Misery Tourism

“LET’S LAUGH AT MANURE!” National Centre for Writing

“I have heard the butcher’s words & learned to care” Cordite

2 Poems Dreginald

“to give the thing a name that belongs to something else” Poem-a-Day

2 Poems Cicada

2 Poems New Delta Review

2 + 1 Poems Hotel (online + print)

5 Poems Big Other

“playing w/ white dust from Mongolia, always unfinished” Asian American Writers’ Workshop

6 Poems Entropy


Non-Fiction

“Certainty Frays: Searching for Wong May” Brick

“Hide and Seek” Blindness by Boedi Widjaja (Exactly Foundation)

“The Vulgar Eloquence of Singaporean Sonnets” Migration and Mutation—New Perspectives on the Sonnet in Translation (Bloomsbury)

“Wong May’s Poetry of Exile” The Yale Review

““No country but our century”: Wong May, Poet of Lostness” (with Daryl Lim) Poetry Northwest

“A History of Negaraku in Seven Rumours” PR&TA

Ekphrastic work

“Quickening” Jevon Chandra: Ways of Not Seeing

“The Scroll of Spilling Out Like Wet Rice” Zheng Jialei: Breathing, Gasping, Words Stuck In My Throat

8 Poems Ivan David Ng: Roads Around A Mountain

“for when all is said & done you get born again for better days” Cid Pearlman: (home)Body Semifinalist

“in the morning there is meaning, in the evening there is feeling” Wong Weng Yew: Pandemic Time

“New North” Left-Right

“Aborted Interview #29” Boedi Widjdja: Imaginary Homeland

“merging and separating” after|thought

“Digital Astrology” Microcosmos


Translations

“Graduation Trip” (Zhou Jianing, Mandarin) Pathlight

“My House” (Eli Nur Fadilah, Indonesian) Cordite

“Fata Morgana” (Amanah Mustafi, Malay) National Translation Month

Two Poems (An Qi, Mandarin) Ajar

“So & So's Terrace” (An Qi, Mandarin) Alluvium


photo: Copyright Daryl Qilin Yam. All rights reserved.